"ভাব" নাকি "অনিহা"
মানব জীবনে ব্যবহার হয় যখন একজন অন্য জনের সাথে কথা বলতে বা কিছুর অংশীদার করতে চায় কিন্তু বিপরীত দিকের মানুষ তার প্রতি সহানুভূতিশীল থাকে না। (দুই বা ততোধিক হতে পারে)
কিন্তু আমার কাছে মনে হয়, জিনিসটাকে ভাব না বলে অনিহা বললে আরো বেশি কার্যকর হয়। কেন না "অনিহা"-র ব্যখ্যার সঙ্গে মিলে যায়।
ভাব মানুষের স্বাভাবিক গতি। ভাব একটি সৌন্দর্য।
আপনি যদি একটি চেয়ারে বসে থাকেন সেখানে বসে থাকার ভঙ্গিটা ভাব। নিজের মধ্যে অনন্য কিছু যা সচরাচর দেখা যায় না ঐসব অনন্য চারিত্রিক ভঙ্গিগুলো বা বৈশিষ্ট্যগুলো ভাব হতে পারে। তবে তা হতে হবে মার্জিত। আধুনিকতার ছোঁয়ায় আমরা অনেক আধুনিক হয়েছি তবে তা সীমাবদ্ধ মোবাইল, ল্যাপটপ, কম্পিউটার, স্মার্ট ওয়াচ ইত্যাদি - তে।
মননশীতায় আধুনিকায়ন না হলে অনিহাকে ভাব বলে কাজ চালিয়ে দিবেন। ❤️

English Translation
"Thought" or" Reluctance"
Used in human life when one wants to talk to another person or share something but people on the opposite side are not sympathetic to him. (Can be two or more)
But it seems to me that reluctance to think about the thing is more effective. Why not match the definition of "Reluctance".
Thought is the normal speed of man. Thought is a beauty.
If you are sitting in a chair, think of the posture of sitting there. Something unique in itself that is not commonly seen may be the expression of those unique characteristic postures or features. But it must be elegant. We have become very modern with the touch of modernity but it is limited to mobiles, laptops, computers, smart watches etc.
If there is no modernization in mindfulness, you will continue to work as an idea. ❤️
অসাধারণ লিখা ❤️❤️
ReplyDeleteধন্যবাদ। পড়তে থাকুন।❤️
Delete